Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

судебный маршал

  • 1 My Darling Clementine

       1946 – США (97 мин)
         Произв. Fox (Сэмюэл Г. Энгел)
         Реж. ДЖОН ФОРД
         Сцен. Сэмюэл Г. Энгел, Уинстон Миллер, Сэм Хеллмен по книге Стюарта Н. Лэйка «Уайатт Эрп, приграничный маршал» (Wyatt Earp, Frontier Marshal)
         Опер. Джо Макдоналд
         Муз. Сирил Дж. Мокридж, Дэйвид Баттолф
         В ролях Генри Фонда (Уайатт Эрп), Линда Дарнелл (Чиуауа), Виктор Мэтьюр (Док Холлидей), Уолтер Бреннан (Старик Клэнтон), Тим Холт (Вёрджил Эрп), Кэти Даунз (Клементина Картер), Уорд Бонд (Морган Эрп), Алан Моубрей (Грэнвил Торндайк), Джон Айрленд (Билли Клэнтон), Рой Робертс (мэр), Джейн Дарвелл (Кейт Нелсон), Дон Гарнер (Джеймс Эрп).
       4 брата Эрп гонят стадо в Калифорнию на продажу. Пока младший Джеймс сторожит стадо в лагере, 3 старших – Уайатт, бывший судебный маршал Додж-Сити, Морган и Вёрджил – заглядывают в соседний городок Тумстоун, где шумно и неспокойно. Вернувшись в лагерь, они обнаруживают, что стадо исчезло, а Джеймс убит. Уайатт соглашается стать шерифом Тумстоуна; братьев он назначает своими помощниками. Уайатт принимает это решение, чтобы найти убийцу брата и вернуть в городок мир и спокойствие. В барах города он часто встречает Дока Холлидея, неудавшегося хирурга, который теперь понемногу хозяйничает в Тумстоуне и лечит хандру и туберкулез при помощи виски. У Дока есть любовница – певица Чиуауа.
       В Тумстоун после долгого путешествия приезжает девушка из Бостона Клементина Картер. Она разыскивает Дока, которого любит и хочет забрать с собой. Док грубо отталкивает Клементину, но Уайатт, весьма впечатленный ее красотой и элегантностью, влюбляется в нее. Он приглашает ее на танец после мессы, прошедшей перед деревянным каркасом строящейся церкви.
       Уайатт замечает, что Чиуауа носит украшение, которое Джеймс купил своей невесте. Чиуауа уверяет, что это подарок Дока. Уайатт бросается в погоню за Доком, сопровождающим в Тусон конвой с деньгами. Оказавшись лицом к лицу с Доком, Чиуауа признается, что получила драгоценность из рук Билли, одного из сыновей старика Клэнтона. В этот самый момент Билли ранит ее выстрелом из револьвера, чтобы заткнуть ей рот, и, смертельно раненный Уайаттом, бежит в логово своей семейки – «Корраль О-Кей». Док оперирует Чиуауа на месте – без подготовки и анестезии. Операция кажется успешной, однако вскоре после этого Чиуауа все же умирает.
       В это время Вёрджил Эрп, отправившись по следам Билли, гибнет от руки старика Клэнтона – того самого человека, который вместе с сыновьями угнал стадо Эрпов и убил Джеймса. На рассвете Док Холлидей, Уайатт и Морган Эрп выдвигаются в «Корраль О-Кей». В перестрелке погибают Клэнтон, все 4 его сына и Док. Уайатт и Морган едут к отцу, чтобы сообщить ему печальные новости. Уайатт говорит Клементине, ставшей учительницей в Тумстоуне, что вернется к ней.
         3-й звуковой вестерн Форда (после Дилижанса, The Stagecoach, и Барабанов на Мохоке, Drums Along the Mohawk). Фильм помог облагородить жанр, в 1-ю очередь – своей изысканностью и пластической торжественностью, создающими вокруг и без того знаменитых героев дополнительную мифическую ауру: каждое их движение, каждое перемещение в пространстве кадра приобретает безграничную значимость, как это было с фордовской реконструкцией молодых лет Линкольна ( Молодой мистер Линкольн, Young Mr. Lincoln).
       В Дилижансе Форд создал самое блистательное воплощение классического вестерна. В момент появления Моей дорогой Клементины начинается новая эра в вестерне (Проход через каньон, Canyon Passage; Загнанный, Pursued; Я застрелил Джесси Джеймса, I Shot Jesse James; Винчестер '73, Winchester '73*). Форда никоим образом не стоит приписывать к этому общему движению обновления. Он довольствуется тем, что несколько обновляется изнутри. В самом деле, искусство отступления от темы, которое так удивит поклонников Форда в последний период его творчества (см. Двое скакали вместе, Two Rode Together, 1961), заметно уже в этой картине – и отнюдь не в зачаточном состоянии. Отказавшись от линейной последовательности в драматургической структуре, фильм превращается в беспечную череду лирических отступлений. Актер шекспировского репертуара, напившись до полубеспамятства, декламирует в таверне тирады из любимого автора; его провожают до театра. Чуть позже, мирным воскресным утром Уайатт, обильно облитый одеколоном в парикмахерской, созерцает медленное шествие жителей Тумстоуна к церкви.
       Все это не мешает фильму быть одним из самых мрачных в послужном списке Форда: на редкость жестокое повествование отмечено 9 трупами главных героев, и его едва ли может смягчить идиллическая картина нежной любви шерифа Эрпа к юной уроженке Бостона. Фильм развивается при помощи игры на контрастах: грубое и жестокое действие с вкраплениями мирных лирических сцен; легендарный образ персонажей, построенный как на высоких поступках, так и на характерных и выразительных черточках их поведения. Форд обладает достаточной творческой силой, чтобы при всей противоречивости этих формальных приемов, похожих на капризы его таланта, сохранить и преумножить верность самому себе. Форд способен в любой точке повествования вставить одну из таких сцен, что встречаются только у него и где специфический характер излагаемого сюжета словно отходит назад, предоставляя зрителю ощутить глобальную вечность творчества Форда. Так в нашей памяти сцена, где Фонда разговаривает с братом на его могиле, накладывается на аналогичную сцену с Джоном Уэйном на могиле жены (Она носила желтую ленту, She Wore a Yellow Ribbon), а срочная операция, проделанная Доком Холлидеем, становится отголоском не менее легендарного хирургического вмешательства пьяного Томаса Митчелла в Дилижансе.
       N.B. В молодости Форд часто встречался с Уайаттом Эрпом (в 1910-х гг. Эрп собственной персоной появлялся в целом ряде кинокартин). В беседе с Питером Богдановичем (John Ford, Studio Vista, London, 1967) Форд говорил: «Он рассказывал мне о битве в Коррале О-Кей, и в Моей дорогой Клементине мы сняли ее в точности, как было на самом деле. Те парни не просто прошлись по улице и пальнули друг в дружку: это была хитроумная военная операция». События, приведшие к перестрелке в Коррале О-Кей и описанные в книге Стюарта Лейка, до фордовского фильма послужили источником вдохновения для 2 картин: Приграничный маршал, Frontier Marshal, Льюис Сайлер, 1934; Аллан Дуон, 1939, а после него – для Перестрелки в Коррале О-Кей, Gunfight at the O.K. Corral, Джон Стёрджес, 1957. Персонаж Уайатта Эрпа фигурирует во множестве фильмов, среди которых Уичито, Wichita; Осень шайеннов, Cheyenne Autumn, Форд, 1964; Час ружья, Hour of the Gun, Стёрджес, 1967.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > My Darling Clementine

  • 2 marshal

    1. 2.
    Чиновник суда, сопровождающий судью на выездных сессиях
    3.
    тж city marshal
    4.
    В некоторых городах США.
    тж marshall, fire marshal

    English-Russian dictionary of regional studies > marshal

  • 3 marshal

    Англо-русский синонимический словарь > marshal

  • 4 шүүхийн

    маршал, судебный, судебный исполнитель, юридический

    Mongolian-Russian dictionary > шүүхийн

  • 5 marshal

    маршал; судебный исполнитель; выстраивать

    English-Russian dictionary of technical terms > marshal

  • 6 marshal

    ˈmɑ:ʃəl
    1. сущ.
    1) ист. королевский конюший
    2) воен. маршал а) самый высокий военной чин в некоторых армиях Marshal of France ≈ маршал Франции б) в Англии - высокий военный чин в военно-воздушных силах Air Chief Marshalглавный маршал авиации Air Marshal ≈ маршал авиации Air Vice-Marshal ≈ вице-маршал авиации
    3) судебный чиновник( обыкн. барристер), сопровождающий судью на выездные сессии суда и выполняющий преимущественно секретарские обязанности Syn: judge's marshal
    4) обер-церемониймейстер
    5) ист. гофмаршал
    6) а) главный надзиратель( в Оксфордском университете) б) помощник инспектора (в Кембриджском университете)
    7) амер. а) гражданское должностное лицо, назначаемое президентом и сенатом США в каждый судебный округ и подчиняющееся шерифу округа б) начальник пожарной команды
    2. гл.
    1) располагать в определенном порядке, размещать We may marshal her to the exact seat to which she is entitled. ≈ Мы можем посадить ее на то место, которое ей полагается по ее званию. To write a good article, you need to marshal all the facts together and then judge and arrange them. ≈ Чтобы написать хорошую статью, нужно собрать вместе все факты, взвесить их и расположить в нужном порядке. Syn: organize
    2) геральд. соединять гербы в один щит
    3) выстраивать (войска, процессию и т. п.) The duke had marshalled his forces in a very different order. ≈ Герцог выстроил свои войска совершенно в другом порядке.
    4) торжественно вести, вводить (in) Mr. Crawley had marshalled him into the room. ≈ Мистер Кроли торжественно ввел его в комнату.
    5) амер.;
    ж.-д. сортировать товарные вагоны (военное) маршал - M. of the Royal Air Force маршал ВВС Великобритании - *'s baton маршальский жезл обер-церемониймейстер чиновник суда (сопровождающий судью на выездные сессии суда;
    тж. judge's *) (американизм) судебный исполнитель( американизм) начальник полицейского участка (американизм) начальник пожарной команды главный надзиратель (в Оксфордском университете) помощник инспектора;
    исполняющий обязанности посыльного при проректоре (в Кембриджском университете) (историческое) гофмаршал (историческое) королевский конюший располагать в определенном порядке (факты и т. п.) - to * one's arguments well хорошо построить (свое) доказательство - he *led clearly the reasons for changing the law он четко и последовательно изложил причины, вызывающие необходимость изменить закон приводить в порядок( бумаги, документы и т. п.) - to * papers привести в порядок бумаги, навести порядок в бумагах /документах/ размещать (гостей на банкете и т. п.) - to * a company at table рассаживать гостей за столом выстраивать (войска, процессию и т. п.) - to * an army построить армию в боевой порядок - to * one's forces собирать силы - to * the competitors выстроить участников соревнования организовать оборону или выступление( команды в игре) направлять, руководить - to * a crowd направлять толпу;
    вести толпу - to * public opinion формировать общественное мнение( торжественно) вести или вводить - to * smb. into the room (торжественно) ввести кого-л. в комнату - to * smb. into the presence of the king торжественно подвести кого-л. к королю - to * smb. out (торжественно) проводить кого-л. (из комнаты и т. п.) (железнодорожное) сортировать товарные вагоны (военное) отправлять по маршруту (геральдика) соединять гербы в один щит Air Marshal маршал авиации Field Marshal фельдмаршал marshal выстраивать (войска, процессию) ~ главный надзиратель (в Оксфордском университете) ;
    помощник инспектора (в Кембриджском университете) ~ маршал ~ (M.) воен. маршал ~ амер. начальник пожарной команды ~ начальник полицейского участка ~ обер-церемониймейстер ~ располагать в определенном порядке (факты) ;
    размещать (гостей на банкете и т. п.) ~ ж.-д. сортировать товарные вагоны ~ (амер.) судебный исполнитель ~ амер. судебный исполнитель (соответствует шерифу в Англии) ~ торжественно вести, вводить (in) MarshalAir Chief Marshal главный маршал авиации

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > marshal

  • 7 marshal

    1. noun
    1) (Marshal) mil. маршал
    2) обер-церемониймейстер
    3) amer. судебный исполнитель (соответствует шерифу в Англии)
    4) начальник полицейского участка
    5) amer. начальник пожарной команды
    6) главный надзиратель (в Оксфордском университете); помощник инспектора (в Кембриджском университете)
    2. verb
    1) выстраивать (войска, процессию)
    2) располагать в определенном порядке (факты); размещать (гостей на банкете и т. п.)
    3) торжественно вести, вводить (in)
    4) railways сортировать товарные вагоны
    Syn:
    organize
    * * *
    (n) маршал
    * * *
    * * *
    [mar·shal || 'mɑrʃl /'mɑːʃl] n. маршал v. располагать в определенном порядке, располагать по порядку, навести порядок; размещать, выстраивать; торжественно вести, торжественно вводить
    * * *
    маршал
    обер-церемониймейстер
    * * *
    1. сущ. 1) ист. королевский конюший 2) а) б) 3) судебный чиновник (обыкн. барристер), сопровождающий судью на выездные сессии суда и выполняющий преимущественно секретарские обязанности 4) обер-церемониймейстер 2. гл. 1) располагать в определенном порядке 2) геральд. соединять гербы в один щит 3) выстраивать (войска, процессию и т. п.)

    Новый англо-русский словарь > marshal

  • 8 marshal

    ['mɑːʃ(ə)l] 1. сущ.
    1) воен. маршал
    2) судебный чиновник (обычно барристер, сопровождает судью на выездные сессии суда и выполняет преимущественно секретарские обязанности)
    3) амер.
    а) гражданское должностное лицо (назначается президентом и сенатом США в каждый судебный округ и подчиняется шерифу округа)
    4)
    6) ист. гофмаршал
    7) ист. королевский конюший
    2. гл.
    1) располагать в определённом порядке, размещать

    We may marshal her to the exact seat to which she is entitled. — Мы можем посадить её на то место, которое ей полагается по званию.

    To write a good article, you need to marshal all the facts together and then judge and arrange them. — Чтобы написать хорошую статью, нужно собрать вместе все факты, взвесить их и расположить в нужном порядке.

    Syn:
    2) геральд. соединять гербы в один щит
    3) выстраивать (войска, процессию)

    The duke had marshalled his forces in a very different order. — Герцог выстроил свои войска в совершенно другом порядке.

    4) торжественно вести, вводить

    Mr. Crawley had marshalled him into the room. — Мистер Кроли торжественно ввёл его в комнату.

    5) ж.-д. сортировать товарные вагоны

    Англо-русский современный словарь > marshal

  • 9 marshal

    1. n воен. маршал
    2. n обер-церемониймейстер
    3. n чиновник суда
    4. n амер. судебный исполнитель
    5. n амер. начальник полицейского участка
    6. n амер. начальник пожарной команды
    7. n главный надзиратель
    8. n помощник инспектора; исполняющий обязанности посыльного при проректоре

    sky marshal — сотрудник службы безопасности по борьбе с воздушным пиратством; инспектор безопасности воздушных сообщений

    9. n ист. гофмаршал
    10. n ист. королевский конюший
    11. v располагать в определённом порядке

    he marshalled clearly the reasons for changing the law — он чётко и последовательно изложил причины, вызывающие необходимость изменить закон

    marshal trains with wagons in station order — составлять поезда в порядке последовательного расположения станций выгрузки

    12. v приводить в порядок

    to marshal papers — привести в порядок бумаги, навести порядок в бумагах

    13. v размещать
    14. v выстраивать
    15. v организовывать оборону или наступление
    16. v направлять, руководить

    to marshal a crowd — направлять толпу; вести толпу

    17. v вести или вводить
    18. v ж. -д. сортировать товарные вагоны
    19. v воен. отправлять по маршруту
    20. v геральд. соединять гербы в один щит
    Синонимический ряд:
    1. administrative officer (noun) administrative officer; chief; constable; deputy; director; fire chief; leader; peace officer; police chief; police officer; sheriff
    2. military officer (noun) air marshal; field marshal; military officer; officer; provost marshal
    3. call (verb) assemble; call; collect; convene; convoke; gather; get together; round up; summon
    4. order (verb) arrange; array; assemble; assort; classify; collect; deploy; direct; dispose; distribute; gather; group; lead; methodize; order; organise; range; rank; sort; systematise; systematize
    5. rally (verb) mobilise; mobilize; muster; organise; organize; rally
    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > marshal

  • 10 marshal

    [ˈmɑ:ʃəl]
    Air Marshal маршал авиации Field Marshal фельдмаршал marshal выстраивать (войска, процессию) marshal главный надзиратель (в Оксфордском университете); помощник инспектора (в Кембриджском университете) marshal маршал marshal (M.) воен. маршал marshal амер. начальник пожарной команды marshal начальник полицейского участка marshal обер-церемониймейстер marshal располагать в определенном порядке (факты); размещать (гостей на банкете и т. п.) marshal ж.-д. сортировать товарные вагоны marshal (амер.) судебный исполнитель marshal амер. судебный исполнитель (соответствует шерифу в Англии) marshal торжественно вести, вводить (in) MarshalAir Chief Marshal главный маршал авиации

    English-Russian short dictionary > marshal

  • 11 marshal

    ['mɑːʃ(ə)l]
    1) Общая лексика: выстраивать (войска, процессию), выстраиваться, выстроить, главный надзиратель (в Оксфордском университете), маршал, начальник пожарной команды, начальник полицейского участка, начальник полиции, обер-церемониймейстер, помощник инспектора (в Кембриджском университете), предводитель, разместить, размещать (гостей на банкете и т. п.), сортировать товарные вагоны, судебный исполнитель (соответствует шерифу в Англии), торжественно вводить, торжественно вести, церемониймейстер, чиновник суда (сопровождающий судью на выездные сессии суда, тж. judge's marshal), располагать в определённом порядке (факты), собирать
    2) Военный термин: (полицейский) телохранитель, сосредоточивать войска (для десанта), начальник (какой-либо службы), чиновник суда (сопровождающий судью на выездные сессии суда; тж. judge's marshal), отправлять по маршруту, регулировать, выставить против (forces, troops)
    3) Техника: формировать
    5) Юридический термин: гофмаршал, королевский конюший, маршал (чиновник суда, сопровождающий судью на выездную сессию), обер - церемониймейстер, пристав (U.S. Code Term), пристав-исполнитель (U.S. Code Term), судебный исполнитель (U.S. Code Term), судебный пристав (U.S. Code Term)
    6) Бухгалтерия: упорядочивать
    8) Дипломатический термин: (торжественно) вводить, (торжественно) вести, приводить в порядок (документы и т.п.), располагать в определённом порядке (факты и т.п.), оберцеремониймейстер
    9) Макаров: направлять, располагать, руководить, торжественно вести или вводить, приводить в порядок (бумаги, документы и т.п.), организовывать оборону или наступление (команды в игре), вести или вводить (торжественно)

    Универсальный англо-русский словарь > marshal

  • 12 marshal

    1. гл.
    общ. располагать в определенном порядке, размещать
    Syn:
    2. сущ.
    See:
    2) гос. упр., амер. федеральный маршал, судебный исполнитель (сотрудник Министерства юстиции представляющий в федеральном окружном суде исполнительную власть; отвечает за проведение ареста преступников по делам федеральной юрисдикции, содержание преступника под арестом, созыв присяжных, вручение судебных повесток, обеспечение соблюдения порядка в зале суда; выполняет функции судебного исполнителя в федеральном окружном суде; назначается президентом с последующим утверждением сенатом на четыре года)

    deputy marshal — помощник [заместитель\] федерального маршала

    See:
    3) гос. упр., амер. начальник полиции ( в некоторых городах США)
    Syn:
    4) гос. упр., амер. начальник пожарной команды ( в некоторых городах США)
    Syn:

    Англо-русский экономический словарь > marshal

  • 13 marshal

    1. [ʹmɑ:ʃ(ə)l] n
    1. воен. маршал
    2. обер-церемониймейстер
    4. амер. судебный исполнитель
    5. амер. начальник полицейского участка
    6. амер. начальник пожарной команды
    7. 1) главный надзиратель ( в Оксфордском университете)
    2) помощник инспектора; исполняющий обязанности посыльного при проректоре ( в Кембриджском университете)
    8. ист. гофмаршал
    9. ист. королевский конюший
    2. [ʹmɑ:ʃ(ə)l] v
    1. 1) располагать в определённом порядке (факты и т. п.)

    he marshalled clearly the reasons for changing the law - он чётко и последовательно изложил причины, вызывающие необходимость изменить закон

    2) приводить в порядок (бумаги, документы и т. п.)

    to marshal papers - привести в порядок бумаги, навести порядок в бумагах /документах/

    3) размещать (гостей на банкете и т. п.)
    4) выстраивать (войска, процессию и т. п.)
    5) организовывать оборону или наступление ( команды в игре)
    2. 1) направлять, руководить

    to marshal a crowd - направлять толпу; вести толпу

    2) (торжественно) вести или вводить

    to marshal smb. into the room - (торжественно) ввести кого-л. в комнату

    to marshal smb. into the presence of the king - торжественно подвести кого-л. к королю

    to marshal smb. out - (торжественно) проводить кого-л. (из комнаты и т. п.)

    3. ж.-д. сортировать товарные вагоны
    4. воен. отправлять по маршруту
    5. геральд. соединять гербы в один щит

    НБАРС > marshal

  • 14 marshal

    1) воен. маршал
    2) маршал (чиновник суда, сопровождающий судью на выездную сессию)
    3) амер. судебный исполнитель
    4) амер. начальник полицейского участка
    5) англ. истор. гофмаршал
    6) англ. истор. королевский конюший
    - judge's marshal
    - provost marshal

    Англо-русский юридический словарь > marshal

  • 15 Justice est faite

       1950 - Франция (105 мин)
         Произв. Робер Дорфман, Silver Films
         Реж. АНДРЕ КАЙАТТ
         Сцен. Андре Кайатт и Шарль Спак
         Опер. Жан-Серж Бургуэн
         Муз. Реймон Легран
         В ролях Ноэль Роквер (Теодор Андрие), Валентина Тессье (Марселина Микулен), Антуан Бальпетре (председатель суда), Клод Нолье (Эльза Люнденштейн), Реймон Бюссьер (Феликс Нобле), Жан Дебюкур (Мишель Кодрон), Жак Кастело (Жильбер де Монтессон), Аннетт Пуавр (Лулу), Жюльетт Фабер (Даниэль Андрие), Дита Парло (Элизабет), Марсель Перес (Эварист Маленгре), Жан-Пьер Гренье (Жан-Люк Флавье), Мишель Оклер (Серж Крамер), Леонс Корн (судебный пристав), Марсель Мулуджи (Амадео).
       Версаль. 20 присяжных созываются на 3-недельный судебный процесс. 7 (и 2 запасных) отбирают жребием для того, чтобы решить судьбу Эльзы Люнденштейн. Эльза - директор фармацевтической лаборатории, родившаяся в Париже в литовской семье, - обвиняется в убийстве любовника, неизлечимо больного раком, которому она торжественно поклялась положить конец его страданиям, если они станут невыносимыми. На процессе сестра «жертвы» сообщает, что у Эльзы был 2-й любовник, чего сама Эльза и не отрицает, продолжая при этом утверждать, что ее поступок был продиктован исключительно верностью клятве. Присяжные отобраны из самых разных слоев общества: крестьянина Эвариста Маленгре долг правосудия оторвал от земли (в его отсутствие жена изменяет ему с работником фермы); старый вояка Теодор Андрие, реакционер и ксенофоб, семейный тиран, по поводу и без повода с гордостью вспоминает о том, как сказал «нет» Лиотею (***) и тем погубил свою военную карьеру; отец умственно отсталого ребенка Жан-Люк Флавье думает о том, как бы избавиться от этого ребенка, чтобы спасти семью; 60-летняя женщина-антиквар Марселина Микулен влюблена в молодого постояльца своей гостиницы, который оказывается любовником обвиняемой; горожанин Мишель Кодрон поселился в гостинице Марселины Микулен и тоже решил за ней приударить; коновод Жильбер де Монтессон готовится к свадьбе и бегает от бывшей любовницы, которая угрожает ему серьезными неприятностями, если он не захочет с ней встретиться; официант из кафе Феликс Нобле использует участие в процессе, чтобы придать себе значимость в глазах родителей невесты. Посовещавшись в присутствии судьи и 2 судебных заседателей, присяжные приходят к выводу; что обвиняемая действительно убила мужа, но непреднамеренно и с учетом смягчающих обстоятельств. Ее приговаривают к 5 годам тюрьмы. После этого Жильбер де Монтессон узнает, что его бывшая любовница, которую он так и не принял у себя, покончила с собой. Если бы он узнал об этом до обсуждения вердикта, то был бы не так суров к обвиняемой и стрелка весов качнулась бы в другую сторону. Закадровый комментарий (прочитанный Пьером Френэ) подводит итог. В обоих возможных вариантах допущена судебная ошибка: если обвиняемая виновна в убийстве, срок слишком мал; если невиновна - наказание абсолютно несправедливо.
        1-я часть трилогии Кайатта и Спака о правосудии (см. Все мы - убийцы, Nous sommes tous des assassins и Черное досье, Le dossier noir, 1955). Фильм считается типичным образцом «идейной» картины, но идея, которую он отстаивает, настолько обширна, что может быть приравнена к философскому рассуждению из разряда «Не судите да не судимы будете». С другой стороны, утверждать, что случай, предрассудки, инстинктивные порывы, случайные встречи играют важнейшее значение в решениях, принимаемых каждым человеком, - это значит ломиться в открытую дверь. Однако через эту дверь в фильм попадает множество персонажей, порожденных необыкновенной изобретательностью и живой фантазией Шарля Спака. Спак - великий сценарист (несомненно, лучший во французском кинематографе, наравне с Жаком Компанэзом), великий мизантроп - берет структуру, напоминающую фильм-альманах 30-х гг., и населяет ее красочной толпой хамов, тупиц, сентиментальных старух, равнодушных людей и паяцев, которые все вместе составляют захватывающий, хоть и утрированный, образ послевоенного французского общества. Этот образ изобилует критическими оценками и противоречит безучастному спокойствию, которое авторы своей идеей хотели возвести в ранг высшей ценности. Фильм живет как раз благодаря этим противоречиям, а также благодаря таланту дюжины блистательных актеров. В каждом персонаже доминирует какая-либо одна выпуклая, чаще всего карикатурная черта - иногда комическая, иногда трагическая, а иногда и обе. Большинство актеров играют необыкновенно хорошо: Ноэль Роквер блистателен.
       БИБЛИОГРАФИЯ: как и в случае с фильмом Все мы - убийцы, писатель Жан Мекер выпустил новеллизацию фильма. Она была опубликована издательством «Gallimard» в 1954 г., через 4 года после выхода фильма в прокат. Поскольку в подавляющем большинстве случаев новеллизации служат продуктом немедленного потребления, столь запоздалое издание доказывает, какое огромное воздействие произвел фильм на зрителей.
       ***
       --- Юбер Лиотей (1854?1934) - маршал Франции, завоеватель Мадагаскара и военный губернатор Марокко.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Justice est faite

  • 16 mareschal

    Универсальный англо-русский словарь > mareschal

  • 17 mareschal

    1 (n) главный надзиратель; гофмаршал; королевский конюший; маршал; начальник пожарной команды; начальник полицейского участка; обер-церемониймейстер; судебный исполнитель; чиновник суда
    2 (v) располагать в определенном порядке

    Новый англо-русский словарь > mareschal

  • 18 гүйцэтгэгч

    деятель, исполнитель, исполнительная власть, маршал, судебный исполнитель

    Mongolian-Russian dictionary > гүйцэтгэгч

  • 19 marshal

    1. n
    1) воен. маршал
    2. v
    располагать в определённом порядке (факты и т.п.); приводить в порядок (документы и т.п.); размещать (гостей на банкете и т.п.); (торжественно) вести или вводить
    - marshal smb. into the room

    English-russian dctionary of diplomacy > marshal

См. также в других словарях:

  • МАРШАЛ — (от фр. marechal) 1) высшее воинское звание в российской армии, а также в армиях ряда зарубежных стран; в некоторых армиях (в т.ч. в русской) званию маршала соответствовал чин генерал фельдмаршала; 2) в США судебный исполнитель. Российский аналог …   Юридический словарь

  • МАРШАЛ — (фр. marechal) 1) в средние века во Франции придворное звание (до XVI в.); 2) высшее воинское звание в Российской армии, а тж. в армиях ряда стран (во Франции с XVI в.); в некоторых армиях (в том числе в российской) званию М. соответствовал чин… …   Юридическая энциклопедия

  • маршал — (от фр. marechal) 1) высшее воинское звание в российской армии, а также в армиях ряда зарубежных стран; в некоторых армиях (в т.ч. в русской) званию маршала соответствовал чин генерал фельдмаршала; 2) в США судебный исполнитель. Российский аналог …   Большой юридический словарь

  • Федеральный маршал — Не воинское звание, а должность, примерно соответствующая понятию “судебный исполнитель”. В его функции, в частности, входит доставка пойманных местными полицейскими преступников в окружной суд …   Словарь дикого запада

  • Охота на ведьм — (Hunting for witches) Понятие охоты на ведьм, история охоты на ведьм Понятие охоты на ведьм, история охоты на ведьм, частные случаи Содержание Содержание Определение Дело о ядах о ведовстве в Древнем мире Средневековая и охота на ведем Молот… …   Энциклопедия инвестора

  • Высший совет Вооружённых сил — Высший cовет Вооружённых cил (ВСВС) لمجلس الأعلى للقوات المسلحة …   Википедия

  • Хабаровск — Столица Дальнего Востока Хабаровск …   Википедия

  • Сталинские репрессии — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности …   Википедия

  • Награды Постоянного Президиума Съезда народных депутатов СССР — Эта статья о негосударственных наградах, присуждаемых общественной организацией и имеющих соответствующий правовой статус. Перечисленные в статье награды не следует путать с государственными наградами орденами и медалями Советского Союза …   Википедия

  • Сперанский, граф Михаил Михайлович — — государственный деятель времен Александра ? и Николая I (1772—1839 г.). I. Сперанский родился 1 января 1772 г. в селе Черкутине, Владимирского уезда, где отец его, Михаил Васильевич, был священником. Семи лет отдан был отцом во… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Банда четырёх — У этого термина существуют и другие значения, см. Банда четырёх (значения). «Банда четырёх» (упрощенное написание: 四人帮, традиционное написание: 四人幫, пининь: Sìrén bāng) наименование левой политической фракции КПК, в состав которой входили четыре… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»